Words Junction     2つの単語から何かを発想する English | RSS | ブログパーツ

単語:現代語訳


現代語訳 般若心経 (ちくま新書 (615))
現代語訳 般若心経 (ちくま新書 (615))

¥ 735 〜 ¥ 137
すらすら〜と読めました。
1回読むより、2回。
2回読むよりも3回。
読めば読むほど、般若心経に近づけるような本です。
学問のすすめ 現代語訳 (ちくま新書)
学問のすすめ 現代語訳 (ちくま新書)

¥ 798 〜 ¥ 769
自力で道を開くポテンシャルが芽生える世代(高校・大学)以上には是非お薦め!

現代語訳で読みやすいです。
1872(明治5年)〜'76(明治9年)の間に発行された17編をまとめたもの。

「天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず」
(Heaven does not create one man above or below another man.-HNK J文学 2009.4・5月号)
とはいうものの、現実には差異がある。
この差異は、「学ぶか学ばないかによってできる」

また、「論語読みの論語知らず」のように、
学問していても、現実の生活や経済での交渉もできず、独立して活きるすべに暗い者は、本末転倒。
「一生懸命にやるべきは、普通の生活に役立つ実学である。」

欧米列強からは利点を学び、経済・文化で切磋琢磨し競争する。
一方で、経済学の「分業」の概念をポジティブに活かし、
いわゆる人間主義的発想を根底にもっている:
「日本といっても、西洋諸国といっても、
・・・人情が同じように通い合う人間同士である。
こちらで余っているものは向こうに渡し、
向こうで余っているものはこちらにもらおう。
お互いに教え学びあい、恥じることもいばることも無い。
お互いに便利がいいようにし、お互いの幸福を祈る。」


明治の著作ではあるが、掘り下げた次元の論考のため、
時代・文化をまたいでも価値ある一書と思う。

今一度、客観的にベクトル(目的観)を再検証(反証)したい人にもお薦めです。
現代語訳 古事記 (河出文庫)
現代語訳 古事記 (河出文庫)

¥ 882 〜 ¥ 1,200
この手の物は、古語を知らないと読めない事もありますが、解りやすくて一気に読めました。
もし学生時代に古語や漢文などをろくに勉強していなかったにもかかわらず、今頃日本文化に興味を持たれた方に最適です。

Amazon Logo
 サーチ:

  • このサイトは2つの単語をくっつけて何か新しい事を発想しよう、という試みのサイトです。
  • このサイトはリンクフリーです。
連関率ランキング
アクセスランキング
ワード検索
 Date
 Category

Yahoo! JAPAN